Von Angst, Feigheit und
Leichtsinn
Der
junge Napoleon zitterte während der heftigen Bombardierung von Toulon
wie Espenlaub. Ein Soldat, der das sah, meinte zu seinen
Kameraden: " Seht ihn euch an, der stirbt vor Angst!"
" Ja", sagte Napoleon. " Aber ich kämpfe noch. Wenn du
ebenso Angst hättest wie ich, wärst du schon längst
geflohen."
Der Meister sagt:
"
Angst ist kein Zeichen von Feigheit. Sie ermöglicht
uns, Situation in unserem
Leben tapfer und würdig zu meistern. Tapfer ist, wer Angst hat und
dennoch voranschreitet, ohne sich einschüchtern zu lassen. Leichtsinnig
dagegen ist, wer sich in gefährliche Situation begibt, ohne die Gefahr
zu erkennen."
Từ nỗi Sợ hãi, Hèn nhát và Nhẹ dạ
Napoleon thời trẻ đã run lên khi nhìn thấy làn bom ào ạt giống như những chiếc lá rơi thả xuống thành phố Toulou.
Một người lính nhìn thấy tướng lãnh mình, cười nhạo báng, nói với bạn
đồng nghiệp của mình: " Nhìn kìa, ông ta sợ đến suýt chết!"
"
Đúng", Napoleon từ tốn đáp. " Nhưng tôi vẫn anh dũng chiến đấu. Nếu đặt
anh vào vị trí tôi, có lẽ anh đã chạy thoát từ kiếp nào rồi!"
Lời Thày
dạy:
Nỗi
Sợ hãi ở đây không có nghĩa là sự Hèn nhát. Ngược lại Sợ hãi nó giúp
cho chúng ta mạnh dạn dũng cảm hơn để đối phó xứng đáng trong mọi tình
huống khó khăn trong đời. Sáng suốt có nghĩa là, những ai nhận thấy
đường đời gian nan nhưng vẫn anh dũng bước tới, không để bất cứ lời đe
dọa nào làm nản chí. Trong khi người Nhẹ dạ thì ngược lại, họ vẫn đâm
đầu xấn vào hoàn cảnh hiểm nguy, mà vẫn không nhận biết đó là con đường
nguy hiểm cho mình."
Nguồn: Unterwegs - Der Wanderer (Tác giả Paulo Coelho)
Lược dịch: Lúa 9
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét