Thứ Năm, 16 tháng 8, 2012

Từ nỗi Sợ hãi, Hèn nhát và Nhẹ dạ

Von Angst, Feigheit und Leichtsinn

Der junge Napoleon zitterte während der heftigen Bombardierung von Toulon wie Espenlaub. Ein Soldat, der das sah, meinte zu seinen Kameraden: " Seht ihn euch an, der stirbt vor Angst!"

" Ja", sagte Napoleon. " Aber ich kämpfe noch. Wenn du ebenso Angst hättest wie ich, wärst du schon längst geflohen."

Der Meister sagt: 
" Angst ist kein Zeichen von Feigheit. Sie ermöglicht uns, Situation in unserem Leben tapfer und würdig zu meistern. Tapfer ist, wer Angst hat und dennoch voranschreitet, ohne sich einschüchtern zu lassen. Leichtsinnig dagegen ist, wer sich in gefährliche Situation begibt, ohne die Gefahr zu erkennen."

Từ nỗi Sợ hãi, Hèn nhát và Nhẹ dạ 

Napoleon thời trẻ đã run lên khi nhìn thấy làn bom ào ạt giống như những chiếc lá rơi thả xuống thành phố Toulou. Một  người lính nhìn thấy tướng lãnh mình, cười nhạo báng, nói với bạn đồng nghiệp của mình: " Nhìn kìa, ông ta sợ đến suýt chết!"

" Đúng", Napoleon từ tốn đáp. " Nhưng tôi vẫn anh dũng chiến đấu. Nếu đặt anh vào vị trí tôi, có lẽ anh đã chạy thoát từ kiếp nào rồi!"

Lời Thày dạy: 
Nỗi Sợ hãi ở đây không có nghĩa là sự Hèn nhát. Ngược lại Sợ hãi nó giúp cho chúng ta mạnh dạn dũng cảm hơn để đối phó xứng đáng trong mọi tình huống khó khăn trong đời. Sáng suốt có nghĩa là, những ai nhận thấy đường đời gian nan nhưng vẫn anh dũng bước tới, không để bất cứ lời đe dọa nào làm nản chí. Trong khi người Nhẹ dạ thì ngược lại, họ vẫn đâm đầu xấn vào hoàn cảnh hiểm nguy, mà vẫn không nhận biết đó là con đường nguy hiểm cho mình."  

Nguồn: Unterwegs - Der Wanderer (Tác giả Paulo Coelho)
Lược dịch: Lúa 9

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét