Thứ Bảy, 18 tháng 8, 2012

Khi Tôi Chết

Khi tôi chết, hãy đưa tôi lên núi!
Vùi thật nông một nấm mộ hoang sơ
Ðể mắt tôi hướng về nơi quê cũ
Nơi Tổ Hùng với bà mẹ Âu Cơ!

Khi tôi chết, tôi rong chơi khắp chốn
Hồn tiêu dao bên biển Thái Bình Dương
Tôi sẽ về nơi chôn nhau cắt rốn
Giải đất lành tôi vẫn gọi Quê Hương!

Khi tôi chết, có người thân đưa xác
Cỗ quan tài lặng lẽ giữa trần gian
Ðể tôi mở - Xin đừng ai vuốt mắt
Ðể tôi nhìn cuộc đời đủ gian nan

Khi tôi chết, lấy báo chương phủ mộ
để hồn tôi lãng đãng với thơ, văn
Có cây bút và ghế, bàn bằng gỗ
để hàng ngày tôi vẫn nhớ khi xưa

Khi tôi chết, nếu thấy mây cợt gió
Ðó hồn tôi thinh lặng ở trên cao
Vẫn theo dấu bước chân người yêu nhỏ
nhớ thương tôi đôi ngấn lệ dạt dào

Khi tôi chết, có đôi chim thương tiếc
đậu trên cành đua hót tiễn tôi đi
Tôi dù tỉnh, dù mê, dù chẳng biết
Thanh thản lòng như những bước chim di

Khi tôi chết, tình vẫn hồng đơm trái
Ngày tôi đi đâu có khác tôi về
Tình thăng hoa đợi người xin người hái
để tim tôi vẹn ước với câu thề!

Khi tôi chết, nếu thấy trời nổi gió
Là hồn tôi sinh động ở muôn phương
Một bông hồng vừa nở bừng trước ngõ
Tôi dâng đời, dâng tất cả Yêu thương!

Khi tôi chết, dòng Thơ còn súc tích!
của tình người đã nhận, đã đem cho
Tôi dù chết không rời xa ngọn bút
vẫn làm Thơ ca tụng mãi Tự Do!

Khi tôi chết - Ừ thôi đành một kiếp!
Mảnh hình hài thành cát bụi tro than
Cuộc đời này tôi đâu còn thương tiếc
Tạ ơn Ðời những sướng khổ riêng ban !

Grand Canyon, AZ 16-3-1985
But Xuan Tran Đinh Ngọc
***************
When I Die
When I die,
Please bring me to the mountain,
And bury me in a very simple grave!
Let my eyes look to the direction of my fatherland,
Where I have Hung Vuong and Au Co, my father and mother!
When I die,
I’ll wander everywhere,
My soul will be enjoying on the Pacific Ocean.
I ‘ll return to my fatherland,
The superb country which I always called:”My Native Country”.
When I die,
There will be some of my relatives to attend the funeral sevice,
The coffin is so quietly,
And the grave is so lonely in this world.
Let my eyes open, don’t let them close,
So I can look back on the ups and downs of difficult life.
When I die,
Please cover my tomb with books, newspapers and magazines,
For my soul to go around with stories and poems.
Please give me a pen and a set of wooden table and chairs,
For me to remember everyday what I used in the past.
When I die,
If you see the wind trifling the clouds in the sky,
It’ll be my soul in the high space quietly,
Following my pretty sweetheart’s steps,
She loved me very much and will miss me with plenty of tears.
When I die,
There will be a pair of birds
They’re perching on a high branch to sing:”Farewell!” to me,
Even though I’ll be conscious or unconscious,
I’ll have “Peace of mind” like some finches’ steps.
When I die,
My love will be still rosy and fruitful,
Now I’ll return to where I became a human being;
Going and returning are the same meaning whatsoever,
My love was so beautiful and perfect,
Darling! Please accept it for me to achieve what I promised you!
When I die,
If you see the strong wind blow,
It’ll be my soul going around on the clouds.
There’ll be a pretty rose blooming in the front yard,
It does mean that I’ll offer my whole love to this world.
When I die,
My poetic stream will be still strong and abundant,
From the Love you gave to me and I gave to you,
I die but I’ll never abandon my dear pen,
I’ll still compose poems to praise Freedom.
When I die,
Well, it was a human being’s life,
My body will become dust and ashes,
I’ll have no regrets at all,
But I’ll thank Life for Happiness and Misery!
Grand Canyon March 16, 1985
Bút Xuan Tran Dinh Ngoc

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét