Thứ Năm, 9 tháng 6, 2011

Đáp Lời Sông Núi - Paracel and Spratly islands belong to Vietnam - Hoàng Sa - Trường Sa

Đáp Lời Sông Núi
Answer the call of our country


Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,

Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.
Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Quyết bảo vệ giang san, ta thà chết cho quê hương.

Đây muôn triệu con tim, đây muôn triệu khối óc,

Cùng giòng máu Việt Nam.
Đây Hưng Đạo Vương, đây Lý Lê Trần,
Bốn ngàn năm, chưa một lần khuất phục ngoại xâm.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.
Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Quyết bảo vệ giang san, ta thà chết cho quê hương.

Quyết bảo vệ giang san, từng tấc đất, từng cây cỏ,
Từng phố phường, từng con đường, từng bờ biển quê hương.
Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Quyết bảo vệ giang san ta thà chết cho quê hương.
Đây muôn triệu con tim, đây muôn triệu khối óc,
Cùng giòng máu Việt Nam.
Đây Hai Bà Trưng, đây Lý Lê Trần,
Bốn ngàn năm chưa một lần khuất phục ngoại xâm.

Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi.
Tổ quốc lâm nguy, xương máu này ta nguyện hiến dâng.
Đáp lời sông núi, anh em ta đáp lời sông núi,
Quyết bảo vệ giang san, ta thà chết cho quê hương.
VIỆT NAM, VIỆT NAM, VIỆT NAM, VIỆT NAM...

o0o


Answer the call of our country, we answer the call of our country

Our country is in danger, we will sacrifice our lives to fight
Answer the call of our country, we answer the call of our country
We swear to sacrifice our lives to protect our country

Here are millions of hearts, here are millions of minds

With the same Vietnamese bloodline
Here is Tran Hung Dao, here the Ly, Le, and Tran dynasties
Never once submitted to foreign invasions in 4,000 years

Answer the call of our country, we answer the call of our country

Our country is in danger, we will sacrifice our lives to fight
Answer the call of our country, we answer the call of our country
We swear to sacrifice our lives to protect our country

Determined to protect our territories, every inch of land, every plant and grass

Every city, every street and every seashore of our motherland
Answer the call of our country, we answer the call of our country
Our country is in danger, we will sacrifice our lives to fight

Answer the call of our country, we answer the call of our country
We swear to sacrifice our lives to protect our country
Here are millions of hearts, here are millions of minds
With the same Vietnamese bloodline
Here are The Trung sisters, here are the Ly, Le, and Tran dynasties
Never once submitted to foreign invasions in 4,000 years

Answer the call of our country, we answer the call of our country

Our country is in danger, we voluntary dedicate our lives to fight
Answer the call of our country, we answer the call of our country
We swear to sacrifice our lives to protect our country.
VIETNAM, VIETNAM, VIETNAM, VIETNAM ...

Tác giả: Trúc Hồ


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét